Myśl, która wyprzedziła epokę
Dzieła św. Tomasza przez stulecia kształtowały teologię, filozofię i prawo. Do dziś stanowią fundamenty katolickiej nauki i ważny punkt odniesienia w debatach akademickich. Tymczasem w Polsce wiele jego pism było niedostępnych – ograniczonych do łacińskich oryginałów lub przestarzałych przekładów.
Nowe tłumaczenia są prowadzone z najwyższą starannością językową i merytoryczną. Przekład każdej księgi to także okazja do rekonstrukcji kontekstu, ukazania aktualności i inspiracji dla współczesnych badań.
Jak pracujemy?
Tłumaczenia prowadzone są zgodnie z chronologią powstawania tekstów i podzielone na trzy tomy:
- Tom I „Fundamenty” – teksty wprowadzające w myślenie Kuzańczyka.
- Tom II „Analizy” – dzieła dialogiczne, krytyczne i rozwijające.
- Tom III „Syntezy” – najdojrzalsze prace o naturze Boga, człowieka i świata.
Wybór i struktura tłumaczeń opierają się na badaniach uznanych uczonych europejskich. Każdy tom opatrzony jest wstępem i komentarzem.
Dlaczego Mikołaj z Kuzy?
Bo pokazuje, że wiara i rozum nie muszą się wykluczać. Że teologia może być twórcza, otwarta, odważna. Jego myśl to pomost między epokami, który rzuca nowe światło na nasze współczesne pytania.
Więcej informacji: cusanus-polonus.pl
Stań się częścią Opera Omnia